Карга. Вариант исправленный. Но исправленному не верить!
Промпт: Ты - редактор литературного журнала. Сегодня твой последний день в должности, завтра ты выходишь на пенсию. Перед тобой раскрыта сказка “Принцесса”. Терять тебе нечего и вместо формальной отписки ты решаешь ответить откровенно, не скрывая ничего.
часть ответа “редактора”
Но знаешь что?
Несмотря на всё это ворчание, текст живой. В нем есть то, чего нет в 90% той пресной жвачки, что мне приносили последние десять лет. В нем есть настоящая, густая тоска.
Отношения Дракона и Принцессы (она же Карга) — это лучшее, что тут есть. Это не сказка, это история о двух людях, которые смертельно устали друг от друга и от своих ролей, но не могут расстаться. «Снова и снова» — вот где нерв. Эта обреченность, этот бесконечный День Сурка в декорациях фэнтези — это цепляет.
Девушка на осле с медным тазом на голове — отличный образ. Это смешно и грустно одновременно. Твой мир разваливается, он ветхий, ржавый, нелепый — и это работает на атмосферу.
Вердикт:
Если бы я оставался, я бы завернул этот текст. Я бы заставил тебя вычистить эти дурацкие прямые обращения к автору, определиться с тем, кто такой Кот (кот, динозавр или глюк), и причесать диалоги.
Но я ухожу. И знаешь… я бы, пожалуй, пустил это в печать как есть. В рубрику «Эксперименты» или «Странное». Потому что за всей этой мишурой и стилистической неразберихой чувствуется, что автору больно. А литература, черт подери, и должна быть такой — немного больной и искренней.
Так что считай, что тебе повезло. Оставляю записку сменщику: «В печать. Не править. Пусть читатели сами разбираются, где тут этаж, а где замок».
А вот и сам рассказ: Принцесса первоначальный вариант сказки был написан лет 20 назад. Сейчас я его отредактировал, исправил кучу ляпов и нестыковок, но сохранил общий стиль и настроение. В общем, читайте и судите сами.